-
1 капать (лекарство)
капать (лекарство)הִזלִיף [לְהַזלִיף, מַ-, יַ-] -
2 капать лекарство
vgener. pilināt zāles -
3 капать лекарство в стакан
Американизмы. Русско-английский словарь. > капать лекарство в стакан
-
4 капать
капать στάζω, σταλάζω \капать лекарство σταλάζω φάρμακο* * *στάζω, σταλάζωка́пать лека́рство — σταλάζω φάρμακο
-
5 капать
несов.1. чакидан; слёзы капали у неё из глаз аз чашмони вай ашк қатра-қатра мерехт; с крыши капало безл. об аз бом қатра-қатра мечакид2. что, чем и без доп. чаккондан, чак-чак (катра-қатра) чакидан; капать лекарство дору чаккондан3. что чаккондан, чакконда резондан; не капай на скатерть ба болои дастурхон начаккон <> капать на мозги кому прост. дилбазан шудан; не каплет над кем, над нами не каплет ҳоҷати шитоб не -
6 капать
несов.1) таму, тамчылау, тамып тору, тамчылап торус крыши капает безл. — түбәдән тама
2) ( что) тамызу3) ( о дожде) сибәләү, сибәләп тору, пыскаклау, пыскаклап яву• -
7 капать
несов1) be dripping; ( о слезах) fallс дере́вьев ка́пает — water is dripping from the trees
•- над нами не каплет -
8 капать
несов.1. (падать каплями) къеткIухын, къыхидзындождь каплет ощхы къыхедзы2. что (наливать каплями) игъэткIон, ткIопс-ткIопсэу игъэхъонкапать лекарство в стакан стэчаным Iэзэгъу уцыр игъэткIон◊ над нами не каплет разг. тызыфэгузэжъон щыIэп -
9 капать
-аю, -аешьκ. παλ. -плю, -плешь, капай,επιρ. μτχ. капаяρ.δ.1. στάζω, σταλάζω•из глаз у не -ли слёзы από τα μάτια της έσταζαν δάκρυα•
дождь -лет πέφτουν σταλαματιές βροχής!•
крыша -лет η στέγη στάζει.
2. ρίχνω σταγόνες•капать лекарство в рюмку ρίχνω σταγόνες φάρμακο στο ποτηράκι.
|| χύνω•не капай вином на скатерть μη χύνεις κρασί στο τραπεζομάντηλο.
3. απρόσ. σταλαματίζει.εκφρ.не -лет над нами – δε μας βιάζει ή δε μας κυνηγάει κανένας. -
10 капать
наст. вр. -аю, -аешь I несов. дусах; дуслх; капать лекарство эм дусах; дождь капает хур дуслҗана -
11 капать
1. несов.тамыу, тамсылау2. несов. что, чем и без доп.тамыҙыу3. несов.на кого и без доп.; перен., прост.ошаҡлау, әләкләүне каплет над кем — таш яумай, арттан ҡыуып килмәйҙәр (ашығыс эш юҡ әле мәғәнәһендә)
-
12 капать
1) ( падать каплями) gocciolare, stillare, cadere a gocciole2) ( наливать по капле) versare a gocce, gocciolare3) ( ронять капли) lasciar cadere gocce, gocciolare4) ( доносить) denunciare, fare la spia* * *несов.1) (s)gocciolare vi (a), sgocciare vi (a)капало с крыш — gocciolava / sgocciava dai tetti
2) (что - сов. накапать)ка́пать лекарство в стакан — gocciolare la medicina nel bicchiere
3) неодобр. (на кого - сов. накапать) fare la spia, fare una soffiata••над нами не каплет — non c'è fretta; non abbiamo fretta
* * *vgener. distillare, gemere, lacrimare, piangere, stillare, gocciare, gocciolare, grondare, colare, gocciare (во что-л.), gocciolare (во что-л.), sgocciolare -
13 капать
капнуть и Кануть1) (падать каплями) капати (-паю, -паєш и каплю, -плеш, -плють), капнути, крапати (-паю, -паєш и -плю, -плеш), крапнути, (иногда: о дожде, крови) цяп(к)ати, цяпнути и цянути, (о слезах, крови иногда) канути, сов. канути; (учащённо, беспрерывно) капотіти, крапотіти, ляпотіти, цяпотіти. [Чую сльози на моє лице капають, капають (Грінч.). Дощик, дощик капає дрібненько (Пісня). Дощик крапле (Рудч.). Дав Бог весну, віє теплом, із стріх вода капле (Пісня). Капле кровця у криницю (Рус. Дн.). Хоч по капельці дощик крапа на камінь, а таки проїсть його (Квітка). Кровцю пустила - кровця цяпала; де кровця цяпне, церковця стане (Kolb.). Ой зоре, зоре! - і сльози кануть (Шевч.). З палаша кровця кане (Голов.). Дощик, дощик, аж із стріхи капотить (Пісня). З стріхи ляпотить (Грінч. III). День і ніч дощі холодні б'ють о вікна, цяпотять (Франко)]. Пот -пал с его лица - піт капав йому з лиця. С кровли -плет - з стріхи капає, капле. Свеча -ет - свічка капає. Над нами не каплет - на голову нам не тече; дощ не йде;2) -пать, капнуть что (лить по капле) - капати, капнути що у що, куди. -пай лекарство по пяти капель в ложечку воды - капай ліки по п'ять крапель у ложечку води;3) (пропускать сквозь себя капли) протікати, текти. Крыша, потолок -плет - дах, стеля протікає, тече.* * *несов.; сов. - к`апнутькра́пати и усилит. крапоті́ти, кра́пнути, ка́пати и усилит. капоті́ти; (проливать, ронять капли на что-л.) ля́пати и усилит. ляпоті́ти, ля́пнути -
14 капать
Г несов.1. 164b, 195b из чего, на что, без доп. tilkuma, tibama, tibutama, piiskama; с крыш \капатьлет räästad tilguvad, дождь \капатьлет vihma tibutab, слёзы \капатьали из глаз silmist kukkus pisaraid;2. 164a что, чем, куда tilgutama; \капатьать лекарство в глаз rohtu silma tilgutama;3. 164b на кого madalk. halv. peale kaebama, öördama; ‚не \капатьлет над кем kõnek. pole kiiret kellel, ega tuld takus v taga ei ole kellel; vrd. -
15 чӱчалташ
чӱчалташI-амкапать, капнуть, падать по капле или упасть в виде капли; закапать, начать капать, накрапыватьПыльт-пыльт чӱчалташ звонко капать;
эркын чӱчалташ медленно капать.
Синопонын тевак шинчавӱдшӧ чӱчалтеш. М. Казаков. У Синопона вот-вот закапают слёзы.
Йогылан кум шагат ончыч йӱр чӱчалтеш. Калыкмут. Для лентяя дождь начнёт накрапывать на три часа раньше.
II-емоднокр. капнуть; уронить каплю (жидкости)Вӱдым чӱчалташ капнуть воду;
эмым чӱчалташ капнуть лекарство.
-амдиал. вылупиться, выклюнуться; выбраться из насиженного яйца (о птенце)Ик игыже ончычрак чӱчалтын. «Мар. ком.» Один из птенцов вылупился несколько раньше.
-
16 закапать
зака́пать1. (запачкать) ŝprucmakuli;2. (начать капать) ekguti.* * *I сов.( начать капать) comenzar a gotear (a chorrear)II сов., вин. п.дождь зака́пал — comenzó a llover
1) ( покрыть каплями) cubrir de gotas; manchar con gotas (de)она́ зака́пала себе́ пла́тье — (ella) se goteó el vestido
2) разг. (ввести по капле - лекарство и т.п.) dar (introducir) a gotas* * *v1) gener. (ïîêðúáü êàïëàìè) cubrir de gotas, (начать капать) comenzar a gotear (a chorrear), manchar con gotas (de)2) colloq. (ââåñáè ïî êàïëå - ëåêàðñáâî è á. ï.) dar (introducir) a gotas -
17 чыпкалтараш
чыпкалтараш-емдиал. капать, капнуть что-л.Эмым шинчаш чыпкалтараш капать в глаза лекарство.
Смотри также:
чыпкалтарыкташ -
18 закапать
сов( начать капать) começar a gotejar (a pingar); ( запачкать) sujar vt, manchar vt, deixar cair; рзг ( ввести лекарство по капле) pingar vt -
19 закапать
leke etmek,damlamak* * *I сов.1) leke etmek; damlatmakска́терть зака́пана ма́слом — örtüye yağ damlamıştı
зака́пать стол черни́лами — masayı mürekkeplemek
2) разг. ( лекарство) damlatmakII сов.( начать капать) damlamaya başlamakу неё из глаз зака́пали слёзы — gözlerinden damla damla yaş geldi / indi
-
20 закапать
I1) ( замочить)2)II
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КАПАТЬ — КАПАТЬ, каплю, каплешь, и (разг.) капаю, капаешь, повел. только капай, д.н.в. только капая (капешь, повел. капь прост.), несовер. (к капнуть). 1. без доп. Литься, падать каплями. Из глаз у нее капали слезы. Пот со лба капает. «Яд каплет сквозь… … Толковый словарь Ушакова
капать — капать, капаю, капает и каплю, каплет; повел. капай и капли; прич. капающий и каплющий; дееприч. капая и капля. В знач. «наливать каплями» обычно капаю, капает. Капать лекарство … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
КАПАТЬ — (капаю и каплю), капнуть и кануть; капывать (см. также копать) м капливать, падать каплями, разрывчатою струйкою; | что, опускать, ронять каплями, лить по капле; | 3 е лицо о вещи: пропускать сквозь себя капли, дать течь. Дождь каплет на кровлю и … Толковый словарь Даля
КАПАТЬ — КАПАТЬ, аю, аешь и (устар.) плю, плешь; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Падать каплями. Капают слёзы. Дождь каплет. Над нами не каплет (перен.: незачем, нет оснований торопиться; разг.). 2. что. Наливать или проливать каплями. К.… … Толковый словарь Ожегова
капать — аю, аешь и плю, плешь; капай; капая; нсв. 1. Падать каплями. Капают слёзы из глаз. Капает дождь. □ безл. Капало с крыш 2. (что). Наливать или проливать каплями. К. лекарство в стакан. Ты капаешь себе на платье. 3. (на кого). Неодобр. Доносить,… … Энциклопедический словарь
капать — аю, аешь и; плю, плешь; ка/пай; ка/пая; нсв. см. тж. капнуть, капанье 1) а) Падать каплями. Капают слёзы из глаз. Капает дождь. б) лекс., безл … Словарь многих выражений
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
изобилующие глаголы — Глаголы, имеющие двоякие формы настоящего времени: одну без чередования конечных согласных основы инфинитива и настоящего времени (полоскать полоскает), другую с чередованием (полоскать полощет). Между теми и другими формами существует… … Словарь лингвистических терминов
Образование некоторых личных форм — 1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1 го лица… … Справочник по правописанию и стилистике
Образование некоторых личных форм — 1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1 го лица… … Справочник по правописанию и стилистике
Чёрная смерть — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная смерть (значения). Питер Брейгель старший. «Триумф смерти», 1562 год «Чёрная смерть» («чёрный мор», от … Википедия